Перекладацький форум
Перекладацький форум => Українська мова: правила, приклади... => Topic started by: SS. on 26 June 2010, 16:56:12
-
вештанець – від дієслова вештатися.
"Піднімаюсь вулицею, як і сотні разів, як і сотні інших вештанців, пересуваю ногами..."
Віктор НЕБОРАК. БАЗИЛЕВС. – Львів: Вид-во "Срібне слово", 2006. – С. 16.
Гарний новотвір Неборака. Кому ж іще, як не письменникам вигадувати нові слова.
-
От тільки не треба приписувати авторство Небораку. Слово й справді рідковживане, але є і в Орфографічному словнику, і в Словниках України онлайн (вештАнець – іменник чоловічого роду, істота).
-
::)
А я не знайшов його в Словник.net і зрадів за Неборака ;D
Але слово таки смачне.
-
Але слово таки смачне.
А мені це слово нагадує інше, співзвучне, яке я більше ні від кого, окрім моєї бабусі, не чула: безштАнець, безштанці.
Так вона називала дітвору того віку, коли ганяють в одних сорочечках чи й зовсім голяка, ще цього не соромлячись. :)
-
це мабуть з одного ряду: вештАнець, безштАнець, засрАнець ::)
А про штани більше памятаю "безштАнько".