Пример из той же серии:
French Socialists, Under Fire, Display a Lack of Fraternit? (The New York Times, October 31, 2012)
Переводится приблизительно так: "Попав под огонь критики, французские социалисты показали отсутствие братства"
Тут обыгрывается лозунг Великой французской революции Libert?, ?galit?, Fraternit? (Свобода, равенство, братство). Получается что-то вроде того, что французские социалисты до идеалов своей же, французской революции, не дотягивают.
Тонкая ирония, это, конечно, не литгазетовские "свидомый" или "незалежный" в текстах про Украину.