Переводчик генсека Горбачова Павел Палажченко заслуживает отдельного упоминания. И на Эхе его вспомнили, даже пригласили в эфир, программу назвали
"Переводчик первых лиц". (
скачать (10.6 MB))
Речь идет о его карьере, о каких-то общих сложностях, проблемах. Интересно, что если обычно, устный перев-чик переводит НА родной язык, то в дипломатической практике, по словам Палажченко, наоборот. "Переводишь своего", как сказал он.
Глупых вопросов кажется не было.
Кстати, можно посетить его сайт, к-рый называется
Мой несистематический Website: лингвистика и политика. Перекличка с его известной книгой