Всего, премия присуждается в четырех номинациях: худшая книга, худшая редактура, худшая корректура, худший перевод. В этом году примеров достаточно:
"Эйлер сидел на контейнере, прикрепленном к переборке станции при помощи обычныхой липучек, которые ые используютсяся для одежды или обуви"
Огорчает, что даже авторитеты перестают держать планку:
"Русское издание просто на комические куплеты пробивает: "От почтенной "Иностранки" ты не ждешь такой подлянки". Да еще и в серии "The Best of Иностранка". Фантастический пофигизм корректора Е.Смирновой можно объяснить разве что отсутствием такого корректора в природе. Просто не верится, что живой, работающий с текстом человек так бы смог. Логику, по которой одни названия СМИ, торговых марок и музыкальных групп транскрибируются на русский, а другие нет, постичь невозможно. Имена героев весело мутируют: Ивана Дзампетти по ходу действия превращается в Ивану Зампетти, Мария Деллия - в Марину Делию, Мартина в Марину, Грациано Билья - в одном месте в Грациана, в другом - в Бидью, Джованни теряет где-то одну "н". В том, как именно пишется название доисторического зверька докодонта - с "т" или без оного, корректор (если он был) так и не определился - и посему оставил оба варианта"
Антипремия "Полный Абзац" досталась книге "Вы не гаджет. Манифест" — РИА НОВОСТИ. — 14.03.2012