Перекладацький форум > Українська література: новинки, класика, переклади...
Українська література угорською
(1/1)
Critic:
Перекладач Ґабор Кьорнер: наша праця, як правило, залишається в тіні
Єдиний перекладач з української в Угорщині.
--- Quote ---Переклав «Рекреації», натомість протягом трьох років не міг знайти видавництва. Тимчасом, завдяки цьому перекладові, мені доручили перекладання «Польових досліджень» Забужко, тому вони з’явилися першими, а «Рекреації» - лише 1999 року. А на «Московіаду» я мусів чекати аж до 2007 року.
<...> На жаль, українська література майже невідома в нас. Після комунізму десять років нічого не видавали з української літератури, старі перекладачі вже не працювали, а нових не було. Зараз я один намагаюся представляти українську літературу в Угорщині.
<...> видавництва не дуже орієнтуються в українській літературі (єдиним винятком була Забужко, яку випадково прочитали в російському перекладі), мушу сам рекомендувати книжки.
<...> перекладаю «Депеш Мод» Жадана – охоче б переклав інші речі цього автора… А другий письменник зовсім європейського рівня, якого вже давно маю намір перекласти, - це Тарас Прохасько.
--- End quote ---
Найкращий критерій майстерності і "європейськості" названих авторів - те, що за їхні книжки беруться перекладачі з різних країн.
Navigation
[0] Message Index
Go to full version