Переводческий форум > История, теория перевода

Высказывания, афоризмы о переводе

(1/2) > >>

Critic:
...хороший переводчик – тот, кто не «корпит над мёртвой буквой», а «судом победителя переводит пленные мысли на свой язык».
Святой Иероним Стридонский

Л.Л.:
Переводы - это цветы под стеклом (Вольфганг Менцель).

Добрый Уке:
Переводчик - промежуточное звено в коммуникации, необходимость в котором возникает в случаях, когда коды, которыми пользуются источник и адресат, не совпадают.
Как все просто  ;D

Critic:

– А в чём, по Вашему мнению, заключается работа переводчика?
– Переводчик превращает непересказуемое в пересказанное.

Интервью с Борисом Шапиро

Critic:

--- Quote ---перевод – это танец в оковах
--- End quote ---
Авторство непонятно, но звучит красиво ::) . Наверное, это про поэтический перевод.

Вот прибыл друг издалека… — Л.Г. — №38 (6292) (2010-09-29)

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version