Перекладацький форум

Перекладацький форум => Художній переклад => Topic started by: SS. on 13 November 2011, 14:16:07

Title: Мар'яна Прокопович
Post by: SS. on 13 November 2011, 14:16:07
Зустріч в з Мар'яною Прокопович (http://dzyga.com/podcast/2011/11/10/tretij-svit-maryana-prokopovych/) в рамках перекладацького циклу «Третій світ» на літературному подкасті "кабі.net".
П. Мар'яна розповідає про свій творчий шлях, переклади Умберто Еко, лексикографічну роботу...

Відкриває дещо зі своєї "перекладацької кухні".

Читає уривки з «Маятника Фуко», «Імені рози» Еко, «Портрета митця замолоду» Джойса.

Title: Re: Мар'яна Прокопович
Post by: SS. on 07 June 2017, 22:59:20

Мар’яна Прокопович про сучасну італійську літературу.

Quote
Сучасна італійська література для українців – це Умберто Еко і Алессандро Барікко, а насправді це вже майже класика. Останні відомі мені перекладені твори – це Анджела Нанетті (підліткова література) і Паоло Джордано (книжка, що вийшла в Італії в 2008 році) – а це крапля в морі. Такі ж імена, як Антоніо Табуккі, Марґарет Мадзантіні, Ніколо Амманіті, Еррі де Лука, чи найновіша італійська сенсація, Елена Ферранте – українському читачеві практично невідомі.

Мар’яна Прокопович: «Бракує системності» (http://litakcent.com/2016/04/06/marjana-prokopovych-brakuje-systemnosti/)  — ЛітАкцент. — 06.04.2016