"одна із двадцяти жінок української літератури, які творять світ книжки, за версією газети «День»" ділиться враженням про книжку Йозефа Рота, «Тріумф краси» в українському перекладі. Цей переклад так мене зачепив, що коли я його таки домучила, то вирішила зателефонувати до своїх німецькомовних друзів, аби спитати який Рот німецькою? Мене заспокоїли, що зі стилем у Рота усе в порядку, мабуть проблема була у перекладі.
AMOR LIBRORUM: Ірина Подоляк (http://zbruc.eu/node/14228) — zbruc — 17.10.13
Отакої! Що ж такого визнаного фахівця відвернуло від перекладу улюбленого автора?
Аж тут і перекладач не забарився із коментарем:
Усе постане в іншому світлі, якщо взяти до уваги роль пані Подоляк в історії з присудженням австрійської премії в галузі художнього перекладу за 2008 рік,
Тимофій Гаврилів: Переклад як проблема (http://zaxid.net/blogs/showBlog.do?pereklad_yak_problema&objectId=1295752) — ZAXID.NET — 18-10-13
Отже, життя триває ;)