Перекладацький форум

Перекладацький форум => Переклади з http://odes-transl.com/ - коментарі, обговорення => Topic started by: Observer on 10 May 2010, 10:33:33

Title: Амі ТАН. Клуб веселощів і удачі
Post by: Observer on 10 May 2010, 10:33:33
В "Клубі веселощів і удачі" (http://odes-transl.com/index.php?page=tan-ami), серед іншого, мене вразило те, як, рятуючись, матір героїні залишила своїх дітей на шляху. Але...
Quote
У березні 1942-го родина пішки пішла до Полтави за 140 км.

— Знайомі казали, що в Полтаві голод менший і німці жалісливіші. Дорогою кілька разів бачили, як матері лишали на шляху немовлят. Якось жінка на обочині покинула маля. Воно пищить, ножками об сніг б’є. Вона зняла сорочечку, поцілувала в животик і побігла. Не оглядається, вуха затуляє, волосся на собі рве, сама кричить і біжить, аж падає. Ми собі в плач, оглядаємося, а мале вже снігом засипало.
(Родину Галини Чужбенко від розстрілу врятував перстень (http://gazeta.ua/index.php?id=338334&eid=))
Title: Re: Амі ТАН. Клуб веселощів і удачі
Post by: Observer on 01 December 2010, 11:32:29
І таке питання. Англійською - Ami Tan, чому ж тоді українською Амі, чому не Емі?
Між іншим, російською пишуть Эми Тан.
Title: Re: Амі ТАН. Клуб веселощів і удачі
Post by: SS. on 01 December 2010, 12:08:01
І таке питання. Англійською - Ami Tan, чому ж тоді українською Амі, чому не Емі?
Між іншим, російською пишуть Эми Тан.

Я виходив з того, що вона китаянка, тож і називається по-китайськи. Тоді ж знайшов болгарське посилання де болгарською було саме Ами. А російською ще на той момент нічого не було.
Кирилицею більше не знайшов.
Title: Re: Амі ТАН. Клуб веселощів і удачі
Post by: Critic on 22 February 2011, 19:57:51
Можна скачати аудіо інтерв'ю з Amy Tan (http://www.wiredforbooks.org/amytan/) зроблене в 1989 році, на хвилі дебютного успіху. 
Title: Re: Амі ТАН. Клуб веселощів і удачі
Post by: Observer on 14 September 2011, 14:42:35
І таке питання. Англійською - Ami Tan, чому ж тоді українською Амі, чому не Емі?
Між іншим, російською пишуть Эми Тан.

Я виходив з того, що вона китаянка, тож і називається по-китайськи. Тоді ж знайшов болгарське посилання де болгарською було саме Ами. А російською ще на той момент нічого не було.
Кирилицею більше не знайшов.
Правда. Ось болгарська реклама кіно (http://www.segabg.com/online/new/articlenew.asp?issueid=2409&sectionid=11&id=0002201):
Quote
Дамски клуб
Филмът е създаден по едноименния бестселър на Ами Тан и разказва епическата история на четири фамилии. Техните съдби са изпълнени с радост, скръб и богатство. От разбитите им мечти в началото на века в Китай до тайните на модерния Сан Франциско лентата преминава през надеждите, мечтите и триумфа на две поколения, разкрити през множеството случки, преживяни и променили живота на героите.
Хоча вони і назву перекрутили, але з анотації зрозуміло, що йдеться саме про цю книжку і  цю авторку.

Title: Re: Амі ТАН. Клуб веселощів і удачі
Post by: SS. on 13 November 2011, 22:26:35
Amy Tan's China (http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/world_news_america/7563877.stm)  - коротеньке відео на ВВС, в якому письменниця розповідає про свою подорож до Китаю.