Перекладацький форум > Українська література: новинки, класика, переклади...

Українська література фінською

(1/1)

Critic:
Ееро Балк: Якщо піаніст – митець, то перекладач також

Єдиний перекладач з української в Фінляндії. Власне він популяризатор слов'янських літератур, українська - це лише одна з. Але оскільки "українську викладають у Гельсінському університеті" напевне колег в нього прибуде. Цікаво, що українську літературу він почав з Довженка.

Як завжди цікаво про оплату роботи:

--- Quote ---Якщо до тебе звертається видавництво, можеш розраховувати на більш-менш нормальний гонорар (тобто отримаєш у найкращому випадку стільки, скільки прибиральниця за той же час). Пропонувати завше можна, «якщо книжка вже вийшла англійською чи німецькою», як зазначила редакторка одного з найбільших видавництв. У менших видавництвах ідуть на більші ризики, але також платять менше. Усі три українські книжки я пропонував сам.
--- End quote ---

Розповідає про "перекладацьку кухню", неоднозначна думка про "нівелювання мови перекладної літератури":

--- Quote ---- У першій версії намагаюсь зберегти всі особливості оригіналу. Коли перечитую переклад, перевіряю, чи та або інша деталь перекладу обґрунтована з погляду оригіналу. А читаючи вже втретє, вирішую всі питання виключно з погляду фінської мови, зважую, що фінська мова витримує і де її межі. Мені не до вподоби нівелювання мови перекладної літератури на зразок «так не можна сказати фінською». Проваджу подумки боротьбу з гімназистськими вчителями рідної мови та декотрими редакторами видавництв.
--- End quote ---

Дивно і сумно, що в Скандинавії, яка для нас є зразком якоїсь порядності в сенсі мінімальної корупції тощо, є такі проблеми:

--- Quote ---На початку перекладацької роботи було корисно бути в спілці, але, на жаль, там, де гроші, там також деформації. Спілка давала державній ґрантовій комісії рекомендації щодо перекладацьких ґрантів, а з ними – рекомендаціями - відбувалися дивні махінації.
--- End quote ---

SS.:
Добре він про русифікацію згадав

--- Quote ---...я та багато фінів вивчали у Київському університеті російську філологію. То було в другій половині 70-х років. <...> ми нібито не розуміли українських запитань на іспитах, і нам поступово ставили усе більше запитань російською. Про імперську політику Радянського Союзу ми ані гадки не мали. Українську або інші мови, окрім російської, нам, майбутнім філологам, не викладали. <...> Уже пізніше до мене дійшло, що ми також були частиною – не великою, але все ж – політики русифікації України, й мені закортіло вивчити українську.
--- End quote ---
Одеський університет був базою для угорських русистів - вони тут вчили російську.

Navigation

[0] Message Index

Go to full version