Author Topic: Скандали – поетичний переклад  (Read 1923 times)

Observer

  • User
  • ***
  • Posts: 166
Новий, хочеться вже сказати - черговий, скандал в перекладацькому цеху. Цього разу знову вкрали у Лукаша. За руку схоплено Миколу Сингаївського, який "переклав" аж Роберта Бернса:
Quote
Поезія Роберта Бернза – це завжди щемлива пронизлива щирість, геніальна довершеність образу, стриманість у виборі художніх засобів, а не самовдоволене поверхове римування, яке постало з-під пера Миколи Сингаївського, де замість глибокого почуття – псевдоромантична поза.

Авторка наводить переклад Лукаша, версію Сингаївського і оригінал – чудовий матеріал для семінару з поетичного перекладу!

Позичений переклад  — Укр. літгазета. — №4 (36) (25 лютого 2011 року)