Христина НазаркевичЯ перекладаю у вільний від університету час. Менше - художню літературу і більше - фахову, історичні монографії.
Моя остання велика робота - це роман Терезії Мори "Alle Tage" ("День у день"). Вона була дуже пов'язана зі стресом - переконування всіх у тому, як важливо видати цей твір українською, розшуки коштів, які перекладач переважно сам і робить, страх видавців видавати сучасні імена, тому що їх же ніхто не знає… Це долання шаленого опору.
Таке життя українського перекладача: перекладати у вільний від роботи час, ще й самому шукати видавця і переконувати його в доцільності друку.
Перекладачі з німецької: Христина Назаркевич – Deutsche Welle, 01.05.2013.