Переводческий форум > Художественный перевод

Перевод названий худ фильмов

(1/2) > >>

Critic:
Love at First Hiccup — ПоцелуйчИК

Интересная попытка передать этот "ик" (hiccup). Правда пропадает игра оригинала с известным "любовь с первого взгляда".

Я бы так и оставил: Любовь с первого ика.

Critic:
Dadnapped — Папохищение

Хорошо ведь как! 
Единственный минус в том, что "Папо-" может ассоциироваться с папой римским, мы же знаем про папомобиль.

Observer:
Blue Valentine – Голубой Валентин

С аннотацией "История непростых взаимоотношений молодой пары, которая всеми силами пытается спасти свой брак." перевод никак не складывается. Героев зовут Dean и Cindy, персонажей по имени Valentine не наблюдается вообще.
По логике, смысл названия это что-то вроде "Несостоявшийся день св. Валентина".

Observer:
C(r)ook – Повар-вор

Да уж, названьице в оригинале ничего.

Critic:
Фильм называется  Fair Game (2010), в переводе, почему-то, Игра без правил.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version