Переводческий форум > Русский язык: правила, примеры...

Украинизмы в русском языке

(1/29) > >>

Critic:
Казалось бы, зачем использовать украинизмы, кроме как для придания колорита. Ну, ещё, как и при любом заимствовании, когда нужно назвать нечто, не имеющее в русском языке соответствия. Напр, суши/суси из яп., борщ из укр.
Ан нет. Есть в русском своё слово независимый. Но это когда о себе, о любимых говорить. Но когда речь идёт об Украине, появляется варваризм незалежный. Какая-то отдельная, сугубо украинская независимость, для которой и слова-то в русском не существует.  :-\

Печально, что это повседневный тон традиционно солидной русской газеты.

Иное дело самостийник.
Есть в русском сознании понятие самостоятельность, но  как назвать сторонников идеи самостоятельности? Непонятно. Вот и берётся слово украинское, а чтоб понятнее выразить негативное отношение автора к идее и факту украинской государственности добавляется- киевские самостийники, паны.

Л.Л.:

--- Quote ---Но когда речь идёт об Украине, появляется варваризм незалежный. Какая-то отдельная, сугубо украинская независимость, для которой и слова-то в русском не существует.
--- End quote ---

Странно еще, что ни разу не употребили слово "свидомый". ::)

Critic:
Есть, не волнуйтесь  ;D
Последнее время не попадалось, как встретится, поделюсь ссылочкой.
Это ж была рецензия, а когда там говорят о политике, они в выражениях не стесняются.

Critic:
Запад укрепляет «самостийность и незалежность» Украины
Вот, аналогично - чтобы подчеркнуть, что это не универсальное понятие "независимость", а что-то локальное, несамостоятельное, потому что укрепляется другими силами (Западом), используется варваризм «самостийность».

Critic:
и снова: проживающий в незалежной Украине. Удивительно! Как будто нет соответствующего русского слова. Причём в статье никакой украинской политики.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version