Перекладацький форум

Перекладацький форум => Історія, теорія перекладу => Topic started by: SS. on 16 December 2009, 19:01:37

Title: Афоризми, висловлювання про переклад
Post by: SS. on 16 December 2009, 19:01:37
Думати, що ви можете бути перекладачем лише тому, що ви знаєте дві мови, – це все одно, що вважати, що ви можете грати на фортепіано лише тому, що маєте дві руки.
Пітер Трент, мер міста Вестмаунт (Канада)
Title: Re: Афоризми, висловлювання про переклад
Post by: Л.Л. on 16 December 2009, 20:43:11
 Переклад - це автопортрет перекладача (К. Чуковський).
Title: Re: Афоризми, висловлювання про переклад
Post by: Л.Л. on 24 December 2009, 17:09:42
Не знаю, щоправда, кому належить:
"Жінки-перекладачі, які вирізняються особливою балакучістю, винайшли новий вид усного перекладу, - випереджувальний". :)
Title: Re: Афоризми, висловлювання про переклад
Post by: SS. on 26 December 2009, 21:49:32
"Жінки-перекладачі, які вирізняються особливою балакучістю, винайшли новий вид усного перекладу, - випереджувальний". :)
Ви будете сміятись, але я знаю таку перекладачку, яка на закид клієнта: "Я цього не казав!", відповідає "Але ж сказали б".  ;D І вона абсолютно впевнена, що робить все правильно.
Title: Re: Афоризми, висловлювання про переклад
Post by: Critic on 26 December 2009, 23:07:43
Quote
Що можна розповісти про життя перекладача? Сидимо собі тихесенько, працюємо, копирсаємось у книжках у пошуках невідомих імен і реалій, видивляємося слова у словниках. Щасливе життя, в якому немає подій.
Карін Німан, дочка Астрід Ліндґрен (http://www.dt.ua/3000/3680/68151/)
Title: Re: Афоризми, висловлювання про переклад
Post by: Critic on 25 May 2010, 01:25:02
"Ще з часів моєї юності я перекладав не слова, а ідею"  (http://www.chasipodii.net/article/150/)сказав святий Ярема в 404 році, схиливши шальки терезів в перекладацькій суперечці між буквалізмом і лібералізмом у бік останнього.

"З перекладу розгалузились усі науки" (http://www.chasipodii.net/article/150/), - цю цитату Джордано Бруно подає Джон Флоріо (1603), сучасник Шекспіра, перший упорядник італійсько-англійського словника, перекладач "Декамерона" Бокаччo англійською мовою епохи панування королеви Єлизавети І.
Title: Re: Афоризми, висловлювання про переклад
Post by: Critic on 09 July 2010, 11:52:02
Чому люди беруться перекладати:

Quote
Котляревський переспівав Вергілієву «Енеїду». А от, ще до Котляревського, Вергілієві «Буколіки» брався перекласти український письменник ХVІІІ ст.,  уродженець Чернігівщини Опанас Лобисевич, аргументуючи свій намір тим, що «запах думок», висловлених рідною мовою, «єсть найсладчайший». Ось цей «запах думок», те, що торкається серця, я всіляко намагався передати у сучасному перекладі.

Андрій Содомора: Львів для мене, мов книжка, де кожна сторінка ? то своєрідний настрій (http://zaxid.net/article/69545/)
Title: Re: Афоризми, висловлювання про переклад
Post by: SS. on 08 March 2011, 01:33:44
Переклад — це співтворчість

М.Рильський
Title: Re: Афоризми, висловлювання про переклад
Post by: Observer on 18 August 2011, 17:03:40
Non verbum e verbo, sed sensum exprimere de sensu. St. Jerome
Передавати не слово в слово, а смисл в смисл. Св. Ієронім
Title: Re: Афоризми, висловлювання про переклад
Post by: sergiko on 02 July 2012, 20:36:04
Непогана колекція цитат про переклад є тут: http://sergkolom.com.ua/page-11.html
Title: Re: Афоризми, висловлювання про переклад
Post by: sergiko on 18 April 2013, 10:53:25
Колекція цитат знаходиться не за вказаною вище адресою, а за цією: http://sergkolom.com.ua/page-16.html
Title: Re: Афоризми, висловлювання про переклад
Post by: sergiko on 19 September 2013, 19:14:44
http://sergkolom.com.ua/tsytaty-pro-pereklad/