Перекладацький форум
Переводческий форум => Русская литература: новинки, классика... => Topic started by: SS. on 11 December 2009, 13:48:04
-
Отвратительное! Прочитал тут (http://io.ua/s19307), что Марина и Сергей Дяченки пользуются услугами редактора и, мягко говоря, удивился.
Вот, например, "Пандем" ("Радуга", 2003, №№1,2)
№1
с. 92 - вытер вишневый сок с усов - !!! как он туда попал?! Как нужно есть вишни, чтобы сок на усы попал?! Это ж не груша.
с. 88 - выпотрошил до состояния пустой шкурки - Шкурки от чего?
с. 77 - Бёдра её были белые и круглые, будто рыба лосось - !!?? no comments
с. 29 - нетрезвый старикашка лет сорока - !!! - это в авторской-то речи.
от 4-х лет все ругаются одинаково: скотина, тварь, сволочь, чёрт.
Злоупотребление просторечием: брешешь, жрешь, морда.
Если этот текст проходил через редактора, что же там было ДО него!
-
вытер вишневый сок с усов...
А герой точно ел вишни? Или пил сок?
К тому же у некоторых так-и-ие усища! ::)
Бёдра её были белые и круглые, будто рыба лосось.
Ассоциации у людей бывают самые неожиданные. ;D
Если этот текст проходил через редактора, что же там было ДО него!
Это знают лишь автор(ы) и редактор. ;) Хотя иногда слишком строгим критикам хочется все-таки авторский текст показать. :)
Но умный редактор обязательно учтет такие замечания - или при переиздании, или просто на будущее...
-
А ещё там есть большие, похожие на добрые каштаны глаза!
Понятно, авторы киевляне, без каштанов ни шагу ;D
-
вытер вишневый сок с усов...
А герой точно ел вишни? Или пил сок?
К тому же у некоторых так-и-ие усища! ::)
;D Точно ел. А герой - православный священник, то есть сок скорее должен был на бороде оказаться. Но про бороду там ни слова.
-
;D Точно ел. А герой - православный священник, то есть сок скорее должен был на бороде оказаться. Но про бороду там ни слова.
"Я там был, мёд-пиво пил, по усам текло -- в рот не попало"
:)