Переводческий форум > Устный перевод

надувать

(1/1)

Добрый Уке:
В интервью Ларри Кингу Путин сказал:

--- Quote ---Некоторые эксперты считают, что кто-то специально надувает WikiLeaks, чтобы использовать позже в своих политических целях.
--- End quote ---
Синхронист перевел:

--- Quote ---Some experts believe that somebody is deceiving WikiLeaks (...?) their reputation being undermined to use them in their own political purpuses later on
--- End quote ---

Ясно, что переводчик решил, что здесь "надувать" от "надувательство" и выбрал "deceive".
Это не так очевидно, скорее всего, здесь должн было прозвучать "раздувать/наполнять", но все уже так привыкли, что Путин употребляет разговорные словечки, типа "мочить в сортире", поэтому, имхо, переводчик тут, с перепугу, перемудрил.

Navigation

[0] Message Index

Go to full version