Перекладацький форум > Історія, теорія перекладу

Афоризми, висловлювання про переклад

(1/3) > >>

SS.:
Думати, що ви можете бути перекладачем лише тому, що ви знаєте дві мови, – це все одно, що вважати, що ви можете грати на фортепіано лише тому, що маєте дві руки.
Пітер Трент, мер міста Вестмаунт (Канада)

Л.Л.:
 Переклад - це автопортрет перекладача (К. Чуковський).

Л.Л.:
Не знаю, щоправда, кому належить:
"Жінки-перекладачі, які вирізняються особливою балакучістю, винайшли новий вид усного перекладу, - випереджувальний". :)

SS.:

--- Quote from: Л.Л. on 24 December 2009, 17:09:42 ---"Жінки-перекладачі, які вирізняються особливою балакучістю, винайшли новий вид усного перекладу, - випереджувальний". :)

--- End quote ---
Ви будете сміятись, але я знаю таку перекладачку, яка на закид клієнта: "Я цього не казав!", відповідає "Але ж сказали б".  ;D І вона абсолютно впевнена, що робить все правильно.

Critic:

--- Quote ---Що можна розповісти про життя перекладача? Сидимо собі тихесенько, працюємо, копирсаємось у книжках у пошуках невідомих імен і реалій, видивляємося слова у словниках. Щасливе життя, в якому немає подій.
--- End quote ---
Карін Німан, дочка Астрід Ліндґрен

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version