Перекладацький форум > Інші мови, інші літератури...

Нобелівська премія з літератури

(1/4) > >>

SS.:
Лауреатом Нобелівської премії з літератури за 2010 рік став перуанець Mario Vargas Llosa (Маріо Варгас Льоса). "За картографію структури влади і різке зображення опору, повстання і поразки людини" як вже переклали "for his cartography of structures of power and his trenchant images of the individual's resistance, revolt, and defeat".

chassettco:
Шкода лишень, що українською маємо хіба що Покальчуків переклад "Зеленого будинку". А на Вікіпедії нема навіть, на жаль, назв деяких творів письменника, хіба іспанською (сторінка українською мовою). 

http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%96%D0%BE_%D0%92%D0%B0%D1%80%D2%91%D0%B0%D1%81_%D0%9B%D1%8C%D0%B9%D0%BE%D1%81%D0%B0

SS.:
З цього автора колись намагався читати La t?a Julia y el escribidor в московській Иностранной литературе. Рос-кою назву переклали як Тётушка Хулия и писака.
Не йдуть мені латиноамериканські автори.

chassettco:

Так виглядає, що іспанською літературою займається перекладач пан Дмитро Дроздовський. Ось що він пише про письменника Льйосу, цьогорічного лавреата Нобелівської премії.

http://litakcent.com/2009/02/06/novyj-bum-ljosy-abo-literaturni-notatky-podorozhnoho-v-limi.html

SS.:
Чим тільки не займається пан Дмитро Дроздовський.

Тут на цю тему висловлюється справжній перекладач з іспанської, Сергій Борщевський.

Важливе зауваження про формальні проблеми з виданням перекладів зарубіжної літератури в Україні.

--- Quote ---Наразі його перекладів на українську дуже мало, і на це є свої причини. Існує таке поняття, як авторське право, яке треба належним чином оформити, щоб перекласти і видати якийсь твір. Нашим видавництвам це не завжди вдається.
--- End quote ---

 Премія Льосі — наслідок латиноамериканського буму — Україна Молода. — Номер 187 за 08.10.2010.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version