Author Topic: (машинний) синхронний переклад  (Read 545 times)

SS.

  • Veteran
  • *****
  • Posts: 706
В суспільстві, отже, і у клієнта, існує впевненість, що вже зовсім скоро буде створено пристрої для усного безлюдного перекладу. Бо, начебто, етап письмового машинного вже успішно пройдено.

Quote
In recent years, giant steps have been made in translation software. Just think how often you use Google Translate.

Більше того, виявляється вже створена технологія, яка забезпечує послідовний переклад.

Хоча, виявляється, не все так добре: переклад виконується лише в паузах, що затримує нормальний темп розмови. Тобто проблему машинного усного послідовного перекладу вже вирішено, залишилися лише такі незручності. :) 


Quote
The Consortium for the Promotion of Advanced Multilingual Translation Technology has already developed sequential interpretation technology. This is already available, but it has its drawbacks. Sequential interpretation technology only translates what the speaker says when he or she stops speaking. This hinders the flow of a conversation and makes for a frustrating experience, as the speaker has to stop and wait for the software to translate what’s he or she has just said.

І це лише додало розробникам завзяття! Тож, синхроністи, вас попередили, не кажіть потім, що не знали! :)

Quote
That’s why the consortium wants to go a step further and develop simultaneous interpretation technology. The new technology will be able to translate what the speaker at the same speed that he says it, without interrupting the flow of the conversation. This will make interpretation faster and smoother.

А ось це якраз найвірогідніше з усього тут сказаного: кожен голос має свої фізичні характеристики і окремі голоси можна виокремити. Але як вони збираються навчити програму зрозуміти хто на чию репліку відповідає. Але то таке.

Quote
In addition to translating what someone says at the same speed that they say it, the consortium is hoping to use voice recognition technology to track what someone is saying, even when there is background noise. This will come in very handy on factory tours, at exhibitions and at sightseeing spots. And the new technology is also expected to be able to recognize and interpret each voice individually in situations in which people talk all at once, such as a lively panel discussion.

Особисто я не ставлю під сумнів технологічний розвиток і впевнений, що такі технології буде створено. Але дуже-дуже нескоро і рожевий оптимізм автора цієї замітки пояснюю лише браком кваліфікації.

Consortium to develop simultaneous interpretation software – Japan Today. – Sep. 25, 2020.