Перекладацький форум

Переводческий форум => Художественный перевод => Topic started by: Critic on 17 August 2010, 17:26:29

Title: Перевод названий худ фильмов
Post by: Critic on 17 August 2010, 17:26:29
Love at First Hiccup — ПоцелуйчИК

Интересная попытка передать этот "ик" (hiccup). Правда пропадает игра оригинала с известным "любовь с первого взгляда".

Я бы так и оставил: Любовь с первого ика.
Title: Re: Перевод названий худ фильмов
Post by: Critic on 02 January 2011, 21:31:40
DadnappedПапохищение

Хорошо ведь как! 
Единственный минус в том, что "Папо-" может ассоциироваться с папой римским, мы же знаем про папомобиль.
Title: Re: Перевод названий худ фильмов
Post by: Observer on 23 January 2011, 23:50:55
Blue Valentine – Голубой Валентин

С аннотацией "История непростых взаимоотношений молодой пары, которая всеми силами пытается спасти свой брак." перевод никак не складывается. Героев зовут Dean и Cindy, персонажей по имени Valentine не наблюдается вообще.
По логике, смысл названия это что-то вроде "Несостоявшийся день св. Валентина".
Title: C(r)ook – Повар-вор
Post by: Observer on 27 January 2011, 22:59:05
C(r)ook – Повар-вор

Да уж, названьице в оригинале ничего.

Title: Re: Перевод названий худ фильмов
Post by: Critic on 03 February 2011, 16:36:02
Фильм называется  Fair Game (2010), в переводе, почему-то, Игра без правил.
Title: Re: Перевод названий худ фильмов
Post by: Добрый Уке on 26 March 2011, 21:17:23
В оригинале кино называется Legally Blonde
Немцы перевели Naturlich blond
А по-русски "Блондинка в законе"  ;)

Хотя речь идет просто о натуральной блондинке и никакой уголовщины там нет.
Title: Re: Перевод названий худ фильмов
Post by: Observer on 16 July 2013, 08:46:30
Quote
"Mozart and the Whale" - "Без ума от любви"
 "The Water Horse" - "Мой домашний динозавр"
 "Someone Like You" - "Флирт со зверем"
 "Sweet Home Alabama" - "Стильная штучка"
и т.д.

Блог ? Дурацкие переводы названий фильмов (http://begin-english.ru/blog/perevod-filmov)
 
Подборка удачных и не совсем переводов с комментариями.