Не минуло й півроку...
21.
1. «Ще генерацію тому
,» - після «тому» кома не потрібна. До того ж є гарне українське слово «
покоління» - чим воно гірше «
генерації»?
2. «…виникають у Сінгапурі, в Індії
, скрізь.»
Після Індії я би кому забрала, а поставила б тире, бо «скрізь» тут є узагальнювальним словом.
22.
1. «Вони
, також
, мають зиск…» - також виділяти не потрібно, це не вставне слово.
2. «Я ледь уявляю своїх читачів – бразильців, японців та італійців
, – серед них майже немає британців»… - після «італійців» потрібно не тире, а кома.
23.
1. « …Сонні Мегта з видавництва Alfred A. Knopf…» Мабуть, назву видавництва потрібно взяти в лапки. Чомусь у тексті по-різному: назви деяких видавництв узято в лапки, деяких – ні.
2. «…Ондаатжі залучає таких видатних місцевих вигнанців, як поляк Йосип Скворецький (Josef Skvorecky) та індієць Рогінтон Містрі…». Трохи дивно звучить словосполука «
місцевих вигнанців»… їх же не з Канади вигнали?
3. «
канадійський уряд»… діаспорне слівце «
канадійський».
Зрештою, Караванський пише про можливість двох варіантів. Але в такому разі треба визначатися і вживати у тесті якийсь один. Бо трохи вище сказано про
канадську л-ру.
4. «На щорічному
міському Міжнародному фестивалі…» фестиваль може бути або міський, або міжнародний – одне з двох.
«письменників
в Гарбор Фронті» - прийменник
в – на
у (чергування!).
5. «…виступають перед аудиторією в 500 слухачів». Може, краще «
перед півтисячною аудиторією»?
24.
1. «…видавництвом Ballantine Books…» – назву в-ва в лапки
2. «…канадійці, що пишуть про…» -
канадійці чи таки
канадці? Нормативним усе ж вважають 2-й варіант.
25.
1. «Одним із наслідків цього стало те, що…» А може, простіше: «
Унаслідок цього…», «
Як наслідок – л-ра…»?
2. «…вибухнула із середини…»
зсередини – разом.
3. «кожна з цих англійських мов створює власну, дуже відмінну
літературу, яка, вільна від впливу надзвичайно міцної в Англії літературної традиції, постає розкутішою». Чогось здається, що мало би бути : «…
літературу, яка, звільнившись від впливу…»
4. Лью
їса; креольс
ько-ямайські.
5. «
З поміж студентів
індійці найкраще відгукуються на цю цікаву суміш класичного з тропічним.»
З-поміж – через дефіс.
Здається, у цьому реченні логічний наголос мав би падати на слово «
індійці». Якщо так, то воно мало би стояти у самісінькому кінці.
26.
1. «Англійці не ревнують свою мову до тих, хто користується нею краще за
них,» - каже Білл Буфорд… після «них», - спочатку лапки, потім кома, потім тире (пряма мова!).
2. часопису «Granta» - назву – в лапки.
27.
1. У першому реченні слово «схоже» виділити комами з ОБОХ боків.
2. «Британія
, як колишня країна-колонізатор
, не може…» - коми не потрібні
3. «Його землячка з Карибів, Ямайка Кінкейд (Jamaica Kincaid), народилася в злиднях, і до виїзду з рідних Антігуа, ніколи не читала книжок сучасних авторів, дізналася, що є улюбленицею білих американських інтелектуалів».
Після «(Jamaica Kincaid),» очевидно пропущено «
яка». Принаймні це слово дуже проситься туди.
Зайві коми – після «злиднях» і «Антигуа». До того ж, Ант
игуа – через И.
4. «Як на мене, то я докладу всіх зусиль, щоб моє ім’я…» Яке смислове навантаження у «
як на мене, то»? У перекладі його можна безболісно викинути. ІМХО.
28.
1. У другому реченні «…щоб обійтись без перекладу
, який…» - кома ПЕРЕД який.
2. «…а в кампусах деяких американських університетів, третина студентів сьогодні приїхала з країн…». Якось воно нескладно.
Може «
третина нинішніх студентів – приїжджі з країн…» Ну чи ще якийсь варіант...
29.
1. «Він пише одночасно обома мовами,
якими володіє». 2-га частина зайва, бо це й так зрозуміло.
2. «При цьому
, окремі сцени або персонажі
в…» - кома зайва, персонажів – з в.
30.
1. У третьому реченні «
будь-кому» - через дефіс.
2. «…найпопулярніший молодий японський прозаїк, (зараз
у Принстонському університеті)…» - після «прозаїк» кома зайва.
31.
1. Я би переробила перше речення отак:
Можливо, наступним сенсаційним твором світової художньої літератури стане новий роман Вікрама Сета, написаний у класичній манері Остін і Діккенса, – «Відповідний хлопець» (A Suitable Boy), що розповідає про Північну Індію 50-х років.2. «Сорокарічний Сет
, значною мірою
, є…» - зайві коми.
«що свідчить про довіру видавців
, і про…» - зайва кома.
3. «…відповідь
уже не має значення».