Перекладацький форум
odes-transl.com
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
News:
Home
Help
Search
Members
View the memberlist
Search For Members
Login
Register
Перекладацький форум
»
Перекладацький форум
»
Перекладацькі пригоди, "перли", ляпи...
»
підбатожуючі обмежування
« previous
next »
Print
Pages: [
1
]
Go Down
Author
Topic: підбатожуючі обмежування (Read 3264 times)
Observer
User
Posts: 166
підбатожуючі обмежування
«
on:
04 July 2010, 14:51:57 »
Quote
підбатожуючі
обмежування
це такий переклад слова "подстегивающий", його можна побачити на "російській сторінці" видання.
Міністр юстиції Олександр Лавринович: «Якщо закон про референдум...»
Logged
Л.Л.
User
Posts: 234
Re: підбатожуючі обмежування
«
Reply #1 on:
05 July 2010, 00:24:03 »
Перекладач - неологіст
Logged
SS.
Veteran
Posts: 707
Re: підбатожуючі обмежування
«
Reply #2 on:
05 July 2010, 06:53:30 »
Це мабуть таки людина так переклала, бо програма ж працює з відповідниками і на таку фантазію нездатна.
Logged
Л.Л.
User
Posts: 234
Re: підбатожуючі обмежування
«
Reply #3 on:
05 July 2010, 07:13:12 »
100%, що людина
Logged
Print
Pages: [
1
]
Go Up
« previous
next »
Перекладацький форум
»
Перекладацький форум
»
Перекладацькі пригоди, "перли", ляпи...
»
підбатожуючі обмежування