Перекладацький форум
Перекладацький форум => Перекладацькі ресурси: книжки, словники, лінки... => Topic started by: SS. on 15 December 2009, 16:35:18
-
Останнім часом розпродую свої "паперові" словники бо переважно користуюсь електронними. Якось зрозумів, що вже з рік не відкривав деякі словники, якими колись користувався регулярно. А які у вас тенденції і уподобання?
-
Словники єлектронні та онлайн дуже зручні, але чи можна їм довіряти? Не завжди. Особливо популярному Abbyy Lingvo. Буває що він видає декілька варіантів написання одного і того ж слова.
Але я особисто вважаю, що майбутнє саме за електронними словниками. На Франкфуртській книжковій виставці, приміром, вже не знайти паперових енциклопедій - тільки електронні варіанти книжок.
-
Користуюсь електронними і он-лайн.
Словники єлектронні та онлайн дуже зручні, але чи можна їм довіряти? Не завжди. Особливо популярному Abbyy Lingvo. Буває що він видає декілька варіантів написання одного і того ж слова.
Якби ви приклад навели, бо не зовсім зрозуміло про що йдеться.
Але я особисто вважаю, що майбутнє саме за електронними словниками. На Франкфуртській книжковій виставці, приміром, вже не знайти паперових енциклопедій - тільки електронні варіанти книжок.
Словник і енциклопедія - це ж не те саме. Але шкода, бо і словник, і енциклопедію часом хочеться просто погортати, почитати там, де книжка відкриється.
-
Обговорення "Light-headed чи Light headed?" перенесено у відповідний розділ (http://odes-transl.com/forum/index.php?topic=844.0;topicseen).
-
ось тут — Электронные книги почти победили (http://www.lgz.ru/article/13340/) — Л.Г. — №28 (6282) (2010-07-14), серйозна стаття приблизно та цю тему. Про словники там не дуже, але ж це так близько.
-
Тема серйозно цікавить фахівців:
1 сентября на ММКВЯ ... была проведена дискуссия на тему: «Словари будущего: бумажные и электронные» , в которой приняли участие лингвисты, издатели, разработчики электронных программных продуктов и представители образовательной среды.
Какие словари удобнее – электронные или бумажные? (http://gramota.ru/lenta/news/8_2563)
-
А ось що пропонує Католицький університет, кого цікавить фразеологія. А ось що пропонує Католицький університет, кого цікавить фразеологія. Планується також видання українсько–англійського словника абстрактних понять та перший випуск фольклорного словника про їжу.
http://litakcent.com/2010/10/21/pershyj-elektronnyj-ukrajinsko%E2%80%93anhlijskyj-slovnyk-narodnoji-mudrosti.html
-
2 chassettco
А ви самі визначилися? Якими словниками переважно користуєтеся - паперовими чи електронними?
-
Історія з, вже більш, ніж двотижневою, відсутністю в мережі Словник.net, показує, що добре мати свого словника вдома - паперового, чи на CD, це, вже як вийде.
п.7 ще довго буде актуальним.
-
Я користуюся і паперовими і електронними.
-
Шодо англійської мови, користуюсь переважно електронними, виключно тому що так швидше, але деякі слова все ж "підглядаю" у паперових ),
Щодо грецької, виключно паперовими, немає нормальних електронних такого обєму як треба