Переводческий форум > Это любопытно
Русификация России
Critic:
Наверное смерть "малых языков" — это процесс объективный, но, все равно, жаль, особенно на фоне пропагандистского шума о защите этих самых языков в России. Новости с Ямала:
--- Quote ---Если же говорить о том, на каком языке пишут представители коренных национальностей, то в основном – на русском.
Несколько лет назад НЛОшники простились с замечательным художником и поэтом – Пашей Нядонги. Увы, он не знал родного ненецкого языка и писал стихи на русском. Наш новый автор из посёлка Кутопьюган Никита Анагуричи также пишет на русском. Не нуждается в переводчике и творчество Нины Ядне, Надежды Салиндер.
--- End quote ---
Не бойся северных ветров — Л.Г. — №27 (6329) (2011-07-06)
Critic:
Новости из Удмуртии:
--- Quote ---Повсеместно в стране идёт тотальное сокращение учебных программ по родным языкам, сокращаются национальные литературные издания. Сфера функционирования родных языков в скором времени может определиться только кухонностью их употребления. Говоря откровенно, я не знаю ни в одной из нынешних наших национальных республик реально функционирующего двуязычия. У нас только что песни и поются на родных языках…
--- End quote ---
Быть в зоне слышимости — Л.Г. — №32-33 (6334) (2011-08-10)
Critic:
Новости из Дагестана:
--- Quote ---– Основные проблемы в культурной сфере в вашей республике на текущий момент времени?
– Главный вопрос – это сохранение национальных языков. В Дагестане нет серьёзных проблем с русским языком. Это один из государственных языков республики, которым владеют практически все. В Дагестане остро стоит проблема сохранения национальных языков. В городах мы катастрофически теряем эти языки. Нам нужен новый подход к этому делу, вплоть до введения ЕГЭ в дагестанских школах по родным языкам.
Язык – это главное, что есть у народа. Без языка народ мёртв. Кстати, первым защитником национальных языков России был сам А.С. Пушкин. Ведь это он написал в своём знаменитом «Памятнике»:
Слух обо мне пройдёт по всей Руси
великой
И назовёт меня всяк сущий в ней язык…
Поэтому главная задача дагестанской культуры – это сохранение языков, своей самобытности, народности и традиций. Только через языки можно показать всё лучшее, что есть в культуре наших народов. Сохраняя литературу, мы сохраняем язык, сохраняя язык – сберегаем страну и культуру.
--- End quote ---
Культура сильнее войны — Л.Г. — №35 (6336) (2011-09-07)
Critic:
--- Quote ---Татарстан – это территория, где русских детей в обязательном порядке заставляют изучать татарский язык и татарскую литературу в том же объёме (!), что русский язык и русскую литературу, а русские взрослые пока что безуспешно пытаются изменить ситуацию.
Хромая грамота — Л.Г. — № 16 (6412) (17-04-2013)
--- End quote ---
Бедные русские дети! ;)
((!) в тексте авторский)
Critic:
--- Quote ---Моя родина поёт грустные песни, а особенно – на фоне нынешнего сокращения уроков родного языка в наших школах.
--- End quote ---
Вот она, истинная имперская языковая политика.
--- Quote ---– Кстати, о переводах. Помнится, большой интерес к переводу произведений удмуртских писателей с начала нашего века и до сих пор имели в родственных вам финно-угорских странах: Финляндии, Венгрии, Эстонии. Какова ситуация сейчас?
– Да, такой интерес был. И ведь что примечательно: их переводчики с нашими текстами работали напрямую, без посредства подстрочников, а зная язык текста – вплоть до нюансов. Особенно активна в деле переводов удмуртских авторов была Эстония. Ныне же можно наблюдать лишь вялотекущие ручейки от тех бывших больших проектов. Но связи с финно-угорскими авторами и переводчиками из зарубежья остались. Правда, на издательские дела стало гораздо труднее находить средства…
--- End quote ---
Ничего, вот Венгрия немного поднатужится, возглавит какое-нибудь пан-угрофинское движение и оттяпает у России исконные угро-финские земли. :)
Моя родина поёт грустные песни — Л.Г. — № 27 (6421) (03-07-2013)
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version