Как бы последние новости с полей.
«На деньги, которые способен заработать сегодня квалифицированный литературный переводчик, в лучшем случае можно вести жизнь бездетного маргинала»,
Инна Бернштейн (она перевела на русский «Моби Дика» Мелвилла и «Смерть Артура» Томаса Мэлори) вспоминает, что вполне могла себе позволить переводить один авторский лист (24 страницы, или 40 000 знаков с пробелами) в месяц — и жить при этом без излишеств, но и ни в чем себе не отказывая.
Да уж!
Сегодня средняя ставка переводчика в приличном издательстве колеблется между тремя с половиной и пятью тысячами рублей за авторский лист. Впрочем, и на такие деньги может рассчитывать только переводчик с именем, опытом и неплохим списком публикаций. «Теоретически если ежемесячно переводить по десять авторских листов, можно зарабатывать тысяч сорок — сорок пять, — считает Илья Свердлов, переводчик с английского и скандинавских языков. — Но выдерживать такой темп я, например, могу месяц-два, потом мне необходим перерыв.
Т.е. выходит 100-150 амер долларов...
Трудности перевода — Журнал "Итоги". — №49 / 808 (06.12.11)