Перекладацький форум > Привітання
Вітаю Вас
Persona Grata:
Вітаю Вас із створенням нового сайту. :)
Л.Л.:
Вітаю з Міжнародним днем перекладача усіх, хто причетний до цієї справи. Творчого настрою, натхнення, великих замовлень, чесних клієнтів ... і тих наслідків, які з цього випливають! ;)
SS.:
Приєднуюсь.
Але країна відзначає а) Віру. Надію. Любов; б) День бібліотек.
Про перекладачів ще не говорили ;)
turtle at home:
Приєднуюся до привітань!
Вітаю перекладачів і всіх причетних (хто вичитував, публікував і... читав перекладене :)) з Днем Ієроніма (до речі, чи не Єроніма?)!
Вітаю господаря цього форуму!
Без перекладу світ був би менший!
Бажаю натхнення, мужності й достатку (уточнюю: грошей побільше за знаки-сторінку-текст - і просто ВСЬОГО ПОБІЛЬШЕ)!
Бувальщина. Фірму, де я працюю, часто плутають із бюром перекладів (це ще раз доводить, що без перекладу ані кроку).
Тож одного дня одержуємо лист із замовленням. Великими літерами в темі листа:
СРАЧНИЙ ПЕРЕВОД!!!
Повірте, було не до сміху (всі злісно промовчали - така напруга панувала), але відтоді ця фраза періодично перекочується охвісом, відлунюючи смачним реготом.
А вчора отримала черговий "пакет зауважень":
"Перепишите, пожалуста, ваши текстА. В атаче - те текстА с прошлого года к которым надо обращаться. И что б без витееватостей".
Вот как надо писать! (даруйте, що трохи повторююся - вітала причетних на сусідньому хворумі :) )
SS.:
--- Quote from: turtle at home on 30 September 2010, 15:26:42 ---
"Перепишите, пожалуста, ваши текстА. В атаче - те текстА с прошлого года к которым надо обращаться. И что б без витееватостей".
--- End quote ---
"пожалу_ста", "что б", "витЕеватостей" - також непогано 8) Питання лише, чому "ваши", а не "вашы", так було б органічніше ::)
Кінцеве "А" в множині просто супер. Сам чув на базарі "бюстгалтерА". З наголосом на останній склад.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version