Перекладацький форум > Привітання

Вітаю Вас

(1/3) > >>

Persona Grata:
Вітаю Вас із створенням нового сайту.  :)

Л.Л.:
Вітаю з Міжнародним днем перекладача усіх, хто причетний до цієї справи. Творчого настрою, натхнення, великих замовлень, чесних клієнтів ... і тих наслідків, які з цього випливають! ;)

SS.:
Приєднуюсь.

Але країна відзначає а) Віру. Надію. Любов; б) День бібліотек.
Про перекладачів ще не говорили   ;)

turtle at home:
Приєднуюся до привітань!
Вітаю перекладачів і всіх причетних (хто вичитував, публікував і... читав перекладене :)) з Днем Ієроніма (до речі, чи не Єроніма?)!
Вітаю господаря цього форуму!
Без перекладу світ був би менший!
Бажаю натхнення, мужності й достатку (уточнюю: грошей побільше за знаки-сторінку-текст - і просто ВСЬОГО ПОБІЛЬШЕ)!

Бувальщина. Фірму, де я працюю, часто плутають із бюром перекладів (це ще раз доводить, що без перекладу ані кроку).
Тож одного дня одержуємо лист із замовленням. Великими літерами в темі листа:

СРАЧНИЙ ПЕРЕВОД!!!

Повірте, було не до сміху (всі злісно промовчали - така напруга панувала), але відтоді ця фраза періодично перекочується охвісом, відлунюючи смачним реготом.

А вчора отримала черговий "пакет зауважень":

"Перепишите, пожалуста, ваши текстА. В атаче - те текстА с прошлого года к которым надо обращаться. И что б без витееватостей".

Вот как надо писать! (даруйте, що трохи повторююся - вітала причетних на сусідньому хворумі :) )

SS.:

--- Quote from: turtle at home on 30 September 2010, 15:26:42 ---
"Перепишите, пожалуста, ваши текстА. В атаче - те текстА с прошлого года к которым надо обращаться. И что б без витееватостей".
--- End quote ---
"пожалу_ста", "что б", "витЕеватостей" - також непогано  8) Питання лише, чому "ваши", а не "вашы", так було б органічніше  ::)
Кінцеве "А" в множині просто супер. Сам чув на базарі "бюстгалтерА". З наголосом на останній склад.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version