Перекладацький форум > Українська мова: правила, приклади...
русизм VS росіянізм
SS.:
--- Quote from: Л.Л. on 16 November 2009, 04:57:21 ---Самий у порівняльних формах прикметників – типовий русизм. Ми часто чуємо це у розмовній мові, але то не є літературною нормою. (Напр., пор.: самый лучший друг – найкращий друг, самый понятный – найбільш зрозумілий).
--- End quote ---
А чи не час відмовитися в укр мові від "росіянізму" "русизм", даруйте за каламбур :)
Це слово вже навіть в словнику є РУСИ?ЗМ (слово, зворот, запозичені з російської мови), РОСІЯНІ?ЗМ рідше. Й ілюстрація слововжитку з наукової літ-ри подається.
англ мова - англіцизм
рос мова - росіянізм
Л.Л.:
--- Quote ---А чи не час відмовитися в укр мові від "росіянізму" "русизм", даруйте за каламбур
Це слово вже навіть в словнику є.
англ мова - англіцизм
рос мова - росіянізм
--- End quote ---
німецька - німчизм,
польська - польщизм? ;D
Здається, десь на мовних форумах такі варіанти пропонували.
Сприймаю "русизм" і "росіянізм" як синоніми і не "заморочуюсь" на тому особливо. :)
SS.:
Вашу б толерантність та й поширити далі ;D
А наведені вами приклади ілюструють, передовсім, те, що словотворчість має певні обмеження.
Моя ж ідея полягає у нагальній потребі звільнятися від невмотивованих росіянізмів. І починати краще з самого терміна.
Л.Л.:
--- Quote ---Моя ж ідея полягає у нагальній потребі звільнятися від невмотивованих росіянізмів. І починати краще з самого терміна.
--- End quote ---
Питання у тому, ЯК це зробити? ;)
SS.:
Як мінімум починати з себе. Використовувати його в мовленні і в "писанні" :) Без ідеології, просто як влучніший, прозоріший - а це основні вимоги до терміна.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version