Перекладацький форум > Українська мова: правила, приклади...

русизм VS росіянізм

(1/2) > >>

SS.:

--- Quote from: Л.Л. on 16 November 2009, 04:57:21 ---Самий у порівняльних формах прикметників – типовий русизм. Ми часто чуємо це у розмовній мові, але то не є літературною нормою. (Напр., пор.: самый лучший друг – найкращий друг, самый понятный – найбільш зрозумілий).
--- End quote ---
А чи не час відмовитися в укр мові від "росіянізму" "русизм", даруйте за каламбур  :)
Це слово вже навіть в словнику є РУСИ?ЗМ (слово, зворот, запозичені з російської мови), РОСІЯНІ?ЗМ рідше. Й ілюстрація слововжитку з наукової літ-ри подається.
англ мова - англіцизм
рос мова - росіянізм

Л.Л.:

--- Quote ---А чи не час відмовитися в укр мові від "росіянізму" "русизм", даруйте за каламбур   
Це слово вже навіть в словнику є.
англ мова - англіцизм
рос мова - росіянізм
--- End quote ---

німецька - німчизм,
польська - польщизм? ;D
Здається, десь на мовних форумах такі варіанти пропонували.

Сприймаю "русизм" і "росіянізм" як синоніми і не "заморочуюсь" на тому особливо. :)

SS.:
Вашу б толерантність та й поширити далі  ;D
А наведені вами приклади ілюструють, передовсім, те, що словотворчість має певні обмеження.
Моя ж ідея полягає у нагальній потребі звільнятися від невмотивованих росіянізмів. І починати краще з самого терміна.

Л.Л.:

--- Quote ---Моя ж ідея полягає у нагальній потребі звільнятися від невмотивованих росіянізмів. І починати краще з самого терміна.
--- End quote ---


Питання у тому, ЯК це зробити? ;)

SS.:
Як мінімум починати з себе. Використовувати його в мовленні і в "писанні" :) Без ідеології, просто як влучніший, прозоріший - а це основні вимоги до терміна.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version