Перекладацький форум > Інші мови, інші літератури...
Light-headed чи Light headed?
Redaktor:
--- Quote from: Observer on 07 July 2010, 09:17:01 ---Якби ви приклад навели, бо не зовсім зрозуміло про що йдеться.
--- End quote ---
Як пишеться вірно? Light-headed чи Light headed? словник дає обидва варіанти написання.
Observer:
Вірно і так, і так ::) Просто в одному тексті не використовуйте обидва варіанти, вживайте лише якийсь один.
SS.:
--- Quote from: Redaktor on 07 July 2010, 13:25:47 ---Як пишеться вірно? Light-headed чи Light headed? словник дає обидва варіанти написання.
--- End quote ---
Такі варіанти корисно перевіряти в різних англо-англійських словниках. Відкриваєте британський Collins і бачите там лише light-headed, потім бачите в американському Merriam-Webster обидва варіанта, проте "головна стаття" (Main Entry) light–headed. Light headed - це лише другорядний варіант.
Робимо відповідні висновки
Отже Лінгво не винний ;D
Redaktor:
--- Quote from: SS. on 07 July 2010, 22:12:12 ---
--- Quote from: Redaktor on 07 July 2010, 13:25:47 ---Як пишеться вірно? Light-headed чи Light headed? словник дає обидва варіанти написання.
--- End quote ---
Такі варіанти корисно перевіряти в різних англо-англійських словниках. Відкриваєте британський Collins і бачите там лише light-headed, потім бачите в американському Merriam-Webster обидва варіанта, проте "головна стаття" (Main Entry) light–headed. Light headed - це лише другорядний варіант.
Робимо відповідні висновки
Отже Лінгво не винний ;D
--- End quote ---
Я ні в чому не звинувачую Лінгво, проте яким саме чином визначитися з правильним написанням?
До речі, усе частіше зустічається такий варіант написання "lightheaded"))))))
SS.:
--- Quote from: Redaktor on 08 July 2010, 09:51:03 ---Я ні в чому не звинувачую Лінгво, проте яким саме чином визначитися з правильним написанням?
--- End quote ---
Спочатку визначаєтеся на який варіант англ мови перекладаєте. Якщо на амер-ий, останнє слово за амер словниками. У випадку, коли словник пропонує декілька варіантів, віддаємо перевагу першому, як найчастотнішому.
Якщо в словниковій статті на це слово є приклади вжитку, уважно їх вивчаємо, може наш варіант там згадується.
Врешті, радимося з колегами ::)
Між іншим, щойно подивився свій Лінгво 12, там в англ-укр(рос) напрямку є лише light–headed. ;)
--- Quote from: Redaktor on 08 July 2010, 09:51:03 ---До речі, усе частіше зустічається такий варіант написання "lightheaded"))))))
--- End quote ---
Ані Collins, ані Merriam-Webster такого написання не дає, тож користуємося нормою.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version