Переводческий форум > Художественный перевод
Перевод названий худ фильмов
Critic:
Love at First Hiccup — ПоцелуйчИК
Интересная попытка передать этот "ик" (hiccup). Правда пропадает игра оригинала с известным "любовь с первого взгляда".
Я бы так и оставил: Любовь с первого ика.
Critic:
Dadnapped — Папохищение
Хорошо ведь как!
Единственный минус в том, что "Папо-" может ассоциироваться с папой римским, мы же знаем про папомобиль.
Observer:
Blue Valentine – Голубой Валентин
С аннотацией "История непростых взаимоотношений молодой пары, которая всеми силами пытается спасти свой брак." перевод никак не складывается. Героев зовут Dean и Cindy, персонажей по имени Valentine не наблюдается вообще.
По логике, смысл названия это что-то вроде "Несостоявшийся день св. Валентина".
Observer:
C(r)ook – Повар-вор
Да уж, названьице в оригинале ничего.
Critic:
Фильм называется Fair Game (2010), в переводе, почему-то, Игра без правил.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version