Перекладацький форум > Інші мови, інші літератури...
Нобелівська премія з літератури
SS.:
Лауреатом Нобелівської премії з літератури за 2010 рік став перуанець Mario Vargas Llosa (Маріо Варгас Льоса). "За картографію структури влади і різке зображення опору, повстання і поразки людини" як вже переклали "for his cartography of structures of power and his trenchant images of the individual's resistance, revolt, and defeat".
chassettco:
Шкода лишень, що українською маємо хіба що Покальчуків переклад "Зеленого будинку". А на Вікіпедії нема навіть, на жаль, назв деяких творів письменника, хіба іспанською (сторінка українською мовою).
http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%96%D0%BE_%D0%92%D0%B0%D1%80%D2%91%D0%B0%D1%81_%D0%9B%D1%8C%D0%B9%D0%BE%D1%81%D0%B0
SS.:
З цього автора колись намагався читати La t?a Julia y el escribidor в московській Иностранной литературе. Рос-кою назву переклали як Тётушка Хулия и писака.
Не йдуть мені латиноамериканські автори.
chassettco:
Так виглядає, що іспанською літературою займається перекладач пан Дмитро Дроздовський. Ось що він пише про письменника Льйосу, цьогорічного лавреата Нобелівської премії.
http://litakcent.com/2009/02/06/novyj-bum-ljosy-abo-literaturni-notatky-podorozhnoho-v-limi.html
SS.:
Чим тільки не займається пан Дмитро Дроздовський.
Тут на цю тему висловлюється справжній перекладач з іспанської, Сергій Борщевський.
Важливе зауваження про формальні проблеми з виданням перекладів зарубіжної літератури в Україні.
--- Quote ---Наразі його перекладів на українську дуже мало, і на це є свої причини. Існує таке поняття, як авторське право, яке треба належним чином оформити, щоб перекласти і видати якийсь твір. Нашим видавництвам це не завжди вдається.
--- End quote ---
Премія Льосі — наслідок латиноамериканського буму — Україна Молода. — Номер 187 за 08.10.2010.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version