Переводческий форум > Устный перевод
надувать
(1/1)
Добрый Уке:
В интервью Ларри Кингу Путин сказал:
--- Quote ---Некоторые эксперты считают, что кто-то специально надувает WikiLeaks, чтобы использовать позже в своих политических целях.
--- End quote ---
Синхронист перевел:
--- Quote ---Some experts believe that somebody is deceiving WikiLeaks (...?) their reputation being undermined to use them in their own political purpuses later on
--- End quote ---
Ясно, что переводчик решил, что здесь "надувать" от "надувательство" и выбрал "deceive".
Это не так очевидно, скорее всего, здесь должн было прозвучать "раздувать/наполнять", но все уже так привыкли, что Путин употребляет разговорные словечки, типа "мочить в сортире", поэтому, имхо, переводчик тут, с перепугу, перемудрил.
Navigation
[0] Message Index
Go to full version