Перекладацький форум
Переводческий форум => Русский язык: правила, примеры... => Topic started by: Л.Л. on 03 April 2011, 12:33:56
-
Американский физик Джордж Тригг (George L. Trigg) в бытность свою редактором журнала "The Physical Review Letters" постоянно, но безуспешно пытался втолковать авторам, что приносимые ими статьи должны быть безупречными не только с научной, но и с грамматической точки зрения. Отчаявшись, он написал и опубликовал в своем журнале (Phys.Rev.Lett.,1979, 42, 12, 748) несколько ехидных советов, которые позже были опубликованы и в вольном русском переводе в газете СО АН СССР "Наука в Сибири". Мы решили, что эти советы (с нашими дополнениями, которые отделены от исходника чертой) могут быть полезны и Вам...
Грамматика (http://libelli.narod.ru/humour/trigg_r.html)
А здесь (http://www.umopit.ru/jokes/Russian.htm) - c некоторыми добавлениями. :)
-
безуспешно пытался втолковать авторам, что приносимые ими статьи должны быть безупречными не только с научной, но и с грамматической точки зрения.
Ну это вы явно про наболелое ;) ;D
-
Ну это вы явно про наболелое ;) ;D
Это - для профилактики. ;D Иногда с этой же целью рассылаю авторам линки. Например, о распространенных синтаксических ошибках (http://lp.edu.ua/tc.terminology/TK_Wisnyk620/TK_wisnyk620_ginzburg.htm). Глядишь, в чьей-то светлой голове и отложится.... :)