Author Topic: Варваризмы  (Read 3484 times)

SS.

  • Veteran
  • *****
  • Posts: 670
Варваризмы
« on: 14 June 2010, 15:52:16 »
Quote
пласт топовых покупателей, которые берут топовые работы
Это уже как бы привычно - модно и гламурно.

А другие два варваризма уже обладают статусом терминов.
Quote
Эстимейт

от англ. estimate - оценка.

Quote
"Эталонная работа Пиросмани с безукоризненным провенансом, к которой не сможет придраться даже недоброжелатель"

от англ. provenance - происхождение. Т.е. смысл предложения состоит в том, что "сомнений в происхождении работы нет".

Какая чушь!

15 самых дорогих лотов "русской недели" в Лондоне

Critic

  • Resident
  • ****
  • Posts: 420
Re: Варваризмы
« Reply #1 on: 07 September 2010, 18:24:30 »
Процесс неостановим. В одной газете, на одной странице д.ф.н. протестует против словесного мусора в русском языке, против широкого использования слов «креатив», «гламур», «пиар», «контент» (Креативный пиар-контент в гламурном формате), и в той же газете, на другой странице —
Quote
...его дебют «Первые на Луне», снятый в жанре докьюментари, получил приз в секции фестиваля «Горизонты». Его новая картина тоже снята в псевдодокументальной стилистике. (Русские на острове Лидо)

Понятно, что это слово documentary, записанное "русскими буквами", но зачем?

Уже переводчикам не нужно напрягаться для перевода популярного английского in terms of , потому что, оказывается, уже прижился дословный перевод
Quote
Молодая Страна Советов, если описывать её в терминах мифологических конструктов... (На фоне времени снимается советскость)
Молчу, молчу про "конструкты" :).

Ситуация усложняется. Для того, чтобы в России, в Нижегородской области, удержаться на работе, нужно по-японски учиться говорить. Хотя бы несколько слов
Quote
из обихода стали вымываться русские слова и обозначения. Или, если хотите, привычные. Никаких отныне «пришёл на участок», «приступил к работе», «поговорил с бригадиром» и так далее. Униженных вечной угрозой сокращения-увольнения рабочих (простите – операторов!) заставляют использовать, слушать, читать на многочисленных листовках такие слова, как транзакция, гемба, канбан, кайзен, пока-ёка и даже, прости Господи, мУда (ударение на первом слове). Попробуй хихикни или проигнорируй – будешь взят на заметку как не соблюдающий корпоративную этику. (В амбициозной слепоте)
А это уже совсем непонятно, как это — "заставляют"?
— Л.Г. — №33-34 (6288) (2010-09-01)

Critic

  • Resident
  • ****
  • Posts: 420
Re: Варваризмы
« Reply #2 on: 01 October 2010, 08:57:35 »
Quote
скандального, рейтингового хоум-видео (ТЭФИ – коллективный Дориан Грей)

Строчка вся из заимствований, одно тянет другое, последнее (по времени заимствования) - "хоум".  :)
Можно даже вспоминать, как они "заходили" в русский язык. И хоум в тексте без кавычек, как будто это уже нормальное русское слово.

Удивительно, что, имея мощный кинематограф, российские критики абсолюно беспомощны в передаче названий новых (и старых) жанров, возникающих преимущественно в английском языке. Вплоть до того, что на латиницу переходят.
Quote
Эта road-movie тем не менее исследует смысл любви. («Киношок-2010»: случайный позитив в стране арт-хауса… )
А может это такой ход, чтобы показать, какое это кино нерусское?

Как бы то ни было, но удивительно постоянно наблють этот процесс в Л.Г. — оплоте рус. языка.

  
— Л.Г. — №38 (6292) (2010-09-29)
« Last Edit: 01 October 2010, 09:10:23 by Critic »

Добрый Уке

  • User
  • ***
  • Posts: 110
Re: Варваризмы
« Reply #3 on: 17 October 2010, 08:28:35 »
Очередной перл российской словесности: Скрапбукинг  :(
И в контексте:
Quote
Это волшебное слово - скрапбукинг!
Скрапбукинг – очень интересное и увлекательное хобби и вы можете найти много волшебного и позитивного, казалось бы в самых простых вещах бумаге, красках, клее, фольге...
Только подумайте - Это волшебное слово - скрапбукинг!
Открываем словарь и читаем:
scrapbook - альбом для газетных или журнальных вырезок, картинок, фотографий Добавляем -ing и получаем... волшебное слово - скрапбукинг. Что, по-русски это никак не назвать? Или в российской традиции раньше не было такого развлечения?
Вот такое "обогащение" языка.

Critic

  • Resident
  • ****
  • Posts: 420
Re: Варваризмы
« Reply #4 on: 24 October 2010, 19:23:08 »
 ;D Эпиграмма на тему заимствований:

То не ужас, рождающий триллер,
То не новый блокбастер куют,
То провайдер, инвестор и дилер
Вместе с брокером спонсора бьют.


С заботой о забытом  — Л.Г. — №41 (6295) (2010-10-20)

Critic

  • Resident
  • ****
  • Posts: 420
рекрутмент
« Reply #5 on: 27 October 2010, 15:15:41 »
Quote
Я много лет работаю во внешнем рекрутменте,  то есть по заказу работодателей стараюсь найти для них наилучших сотрудников.
Ух, как забористо!  ;D . хорошо, хоть расшифровка даётся.

Quote
менеджер по качеству
Пресловутый "манагер" всех растолкал - это же "инженер ОТК" (отдела технического контроля).

Quote
каждому из кандидатов давал caseситуацию из жизни,

Совсем не удержался,  :) перешёл на английский. Откуда-то эта устойчивая убеждённость, что "по-иностранному" звучит лучше, ведь сам автор все эти "термины" объясняет на нормальном русском.

Quote
наш брат-рекрутёр
;D А в подписи сам автор "рекрутёра" и расшифровал - консультант по подбору персонала.

Сама пойдёт?  — Л.Г. — №42-43 (6297) (2010-10-27)

Добрый Уке

  • User
  • ***
  • Posts: 110
Re: Варваризмы
« Reply #6 on: 27 October 2010, 23:31:12 »
В загадки можно играть, инханс бра - кто такой?  :o читаем дальше - мгновенно увеличивает грудь на 2 размера. Ага, значит смотрим английский словарь!
enhance - увеличивать. Ну, а про бра всем известно  ;)
Но ведь звучит круто, как бренд, или, может заклинание какое... увеличивающее...  ;D

Добрый Уке

  • User
  • ***
  • Posts: 110
каппучинатор
« Reply #7 on: 01 November 2010, 08:55:34 »
Реклама, как основной поставщик языковых новинок  :-[

Рекламируется  итальянская кофемашина.
Quote
Все кофемашины имеют каппучинатор, с помощью которого можно приготовить
настоящий итальянский куппучино!

P.S. "куппучино" - это не отменятина, так в тексте было.  :D

Добрый Уке

  • User
  • ***
  • Posts: 110
антиэйджинг
« Reply #8 on: 08 November 2010, 08:23:43 »
Снова из рекламы вот такая красота :) антиэйджинг...

Quote
Новости антиэйджинга, практические методики, описания препаратов. Первые шаги к давней мечте - физическому бессмертию.


Critic

  • Resident
  • ****
  • Posts: 420
Re: Варваризмы
« Reply #9 on: 28 March 2014, 21:50:14 »
Quote
Виртуальный, инвестор, дайджест, спичрайтер, спонсор… Неужели в русском языке действительно не хватает слов, способных, не искажая смысла, заменить эти заимствования? Неужели наш волшебный язык так обмелел, что мы уже не способны сказать ценник вместо прайс-лист или образ вместо имидж?
Как это по-русски?  — Л.Г. — № 7 (6450) (19-02-2014)