Перекладацький форум > Українська мова: правила, приклади...

Мова реклами

(1/3) > >>

Observer:
Реклама мобільних телефонів: КЛЬОВІ КОЛЬОРОВІ.
Просто КЛЬОВА реклама!  ;D за всіма параметрами - проста, з гумором, органічна, легко згадувана, "виходить" прямо на головних покупців - молодь. Браво.

MaringO:
Згодна!  ;)
Моє око теж за неї "зачепилося"!

SS.:
І, чи не найголовніше, - вона не дратує!

Observer:
"а з нашого боку - Тягнибок"

Політична реклама, ще й така, що прізвища не уникнути. Але ж нас цікавить передовсім технічний бік  ;)
Отже. Виглядає, як слоган - коротке енергійне висловлювання, ще трохи і вийшла б кричалка. Смислу тут немає, але, мабуть, і не має бути. Найголовніше, що реклама дуже коротка, отже мінімальні витрати на її транслювання, а прізвище рекламованої особи звучить регулярно.
Такий собі політичний економ клас.

SS.:
НАМИНАЙКО - гарна видумка. Є тут українське "наминати" і таке ж саме українське закінчення "-ко", хоча воно асоціюється із "закордонним" Со.

Вже за це заслуговує уваги, але ж яке мовне різноманіття в 9 (!) словах!
Текст українською, кінцеве "о" схоже на грецьку "омегу", а "одно удовольствіе" натякає до російську досовєтського зразка.  ;D

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version