Перекладацький форум > Перекладацькі пригоди, "перли", ляпи...
обращение - "звернення" чи "обіг"
(1/1)
SS.:
--- Quote ---...інформація про заборону владою Великобританії звернення купюри номіналом 500 євро...
--- End quote ---
Дослівний переклад з російського "обращение купюры".
Українською мало би бути "обіг купюри".
Українські банки відмовляються торгувати євро
Navigation
[0] Message Index
Go to full version