Перекладацький форум > Перекладацькі пригоди, "перли", ляпи...

обращение - "звернення" чи "обіг"

(1/1)

SS.:

--- Quote ---...інформація про заборону владою Великобританії звернення купюри номіналом 500 євро...
--- End quote ---

Дослівний переклад з російського "обращение купюры".
Українською мало би бути "обіг купюри". 

Українські банки відмовляються торгувати євро

Navigation

[0] Message Index

Go to full version