Перекладацький форум

Перекладацький форум => Художній переклад => Topic started by: Observer on 10 April 2011, 22:32:29

Title: Скандали – поетичний переклад
Post by: Observer on 10 April 2011, 22:32:29
Новий, хочеться вже сказати - черговий, скандал в перекладацькому цеху. Цього разу знову вкрали у Лукаша. За руку схоплено Миколу Сингаївського, який "переклав" аж Роберта Бернса:
Quote
Поезія Роберта Бернза – це завжди щемлива пронизлива щирість, геніальна довершеність образу, стриманість у виборі художніх засобів, а не самовдоволене поверхове римування, яке постало з-під пера Миколи Сингаївського, де замість глибокого почуття – псевдоромантична поза.

Авторка наводить переклад Лукаша, версію Сингаївського і оригінал – чудовий матеріал для семінару з поетичного перекладу!

Позичений переклад (http://www.litgazeta.com.ua/sites/default/files/ulg_4_36_2011.pdf)  — Укр. літгазета. — №4 (36) (25 лютого 2011 року)