Author Topic: Между блюдом и верблюдом  (Read 7818 times)

turtle at home

  • Bypasser
  • *
  • Posts: 48
Между блюдом и верблюдом
« on: 12 January 2011, 11:58:53 »
Весела пригода під час резервування авіаквитків Air Arabia.
Коли справа дійшла до замовляння страв, опція навпроти кожного відтинку шляху називалася БЛЮД. Лише згодом я зрозуміла, що це не родовий відмінок у множині, а однина й чоловічий рід. Коли ж я вибрала перший «блюд», то помітила поряд з обраною стравою опцію ЯСНЫЙ. Я подумала, що це означає «ясно», тобто що треба потвердити вибір. Натискаю – … а мій блюд… зник. Повторила кілька разів. Доки не збагнула нарешті, що ЯСНЫЙ означає clear, в сенсі «стерти написане», тобто, навпаки, відмовитися від обраного.
Отже, подорож щойно почалася, але варто вже писати подорожні нотатки  8).

turtle at home

  • Bypasser
  • *
  • Posts: 48
Re: Между блюдом и верблюдом
« Reply #1 on: 12 January 2011, 22:53:43 »
"До чего трудный русский язык, - говорит учител. - Запомните, слово блюд у них среднего рода, а верблюд - мужского".

SS.

  • Veteran
  • *****
  • Posts: 706
Re: Между блюдом и верблюдом
« Reply #2 on: 13 January 2011, 01:23:12 »
Коли ж я вибрала перший «блюд», то помітила поряд з обраною стравою опцію ЯСНЫЙ. Я подумала, що це означає «ясно», тобто що треба потвердити вибір. Натискаю – … а мій блюд… зник. Повторила кілька разів. Доки не збагнула нарешті, що ЯСНЫЙ означає clear, в сенсі «стерти написане», тобто, навпаки, відмовитися від обраного.
Отже, подорож щойно почалася, але варто вже писати подорожні нотатки  8).

Останнім часом на сайтах, що претендують на міжнародний розголос, стали практикувати підключати автоматичний перекладач. Вивішують купу прапорців - клацай на відповідний і насолоджуйся.  >:( А там така сама дурня, як оце ви розповідаєте.

Цікаво, що ви там ще побачите. І в яку країну летимо?

SS.

  • Veteran
  • *****
  • Posts: 706
Re: Между блюдом и верблюдом
« Reply #3 on: 13 January 2011, 01:33:11 »
"До чего трудный русский язык, - говорит учител. - Запомните, слово блюд у них среднего рода, а верблюд - мужского".
Може варто подумати над словом верлібр, і пошукати зв'язок з "вер-блюдом"  ;D

turtle at home

  • Bypasser
  • *
  • Posts: 48
Re: Между блюдом и верблюдом
« Reply #4 on: 14 January 2011, 11:32:30 »
Останнім часом на сайтах, що претендують на міжнародний розголос, стали практикувати підключати автоматичний перекладач. Вивішують купу прапорців - клацай на відповідний і насолоджуйся.  >:( А там така сама дурня, як оце ви розповідаєте.

Цікаво, що ви там ще побачите. І в яку країну летимо?

Мій колега каже, що всі ці шедеври ніщо порівняно з... інтелектуальними кубиками та детячьими игрушками, які, виявляється, свого часу здобули популярність усієї кириличної частини мережі. (А я провтикала  8) )

Ще згадала один анекдот різними мовами (подейкують, що то бувальщина, - я навіть читала цю історію в одній книженції, яка розповідала про вигоди знання іноземних мов, а також про те, як погано без них). Чимало свідків бачило пасажира, який, перетинаючи певний державний кордон (який саме - побутують різні версії), заповнюючи анкету, у графі SEX написав NO! "От дурний, - коментував один мій знайомий - а якби від докумекав, що то таке, то написав би YES!"

Між іншим. Коли я приблизно 1993 року перетинала кордон з Росією, то була свідком цікавих подій (це навіть був мій перший досвід сякого-такого перекладу). У вагоні їхав американець. Подорожував. Тепер це не дивина, але тоді цілий вагон заглядав до того купе. І я була ледь не єдиною у вагоні, хто міг порозумітися англійською. Що українські, що російські прикордонники й митники геть розгубилися. Вони не випускали мене з купе, наказавши перекладати. З переляку демонстрували зброю з агресивними гримасами й ледь не висадили нас із поїзда. Врешті один не витримав і розпачливо вигукнув: "Батьки ж мені казали вчити англійську!" - було не до жартів. Бідний американець пережив стрес. Перепитував, з якої ласки йому погрожували зброєю.

...Лечу в Індію. Вчу англійську мову  8)
« Last Edit: 14 January 2011, 11:35:00 by turtle at home »

SS.

  • Veteran
  • *****
  • Posts: 706
Re: Между блюдом и верблюдом
« Reply #5 on: 14 January 2011, 14:05:02 »
Мій колега каже, що всі ці шедеври ніщо порівняно з... інтелектуальними кубиками та детячьими игрушками, які, виявляється, свого часу здобули популярність усієї кириличної частини мережі. (А я провтикала  8) )
Справді інтелектуальні - на розвиток асоціативного мислення  ;D

Ще згадала один анекдот різними мовами (подейкують, що то бувальщина, - я навіть читала цю історію в одній книженції, яка розповідала про вигоди знання іноземних мов, а також про те, як погано без них). Чимало свідків бачило пасажира, який, перетинаючи певний державний кордон (який саме - побутують різні версії), заповнюючи анкету, у графі SEX написав NO! "От дурний, - коментував один мій знайомий - а якби від докумекав, що то таке, то написав би YES!"
Як про бувальщину, не скажу, але сюжет популярний. Анекдот в тему:

Діалог між Officer і Foreigner при перетині останнім кордону:
O. - Name? 
F. - Abu Dalah Sarafi. 
O. - Sex? 
F.- Four times a week. 
O. - No, no, no… male or female? 
F.- Male, female… sometimes camel…
 ::)


SS.

  • Veteran
  • *****
  • Posts: 706
Re: Между блюдом и верблюдом
« Reply #6 on: 16 January 2011, 22:33:04 »
Врешті один не витримав і розпачливо вигукнув: "Батьки ж мені казали вчити англійську!"
Якось в сільському пивбарі був свідком подібної сцени.
Торгувала молодиця близько 40 років з сином-підлітком. Дядько-клієнт робить замовлення: три пива, дві риби - велика і середня, пачку Прими, ще якісь дрібниці.
Хлопець намагається порахувати скільки це коштує, потім гукає:
– Мама, скільки тут грошей брати?
– А я тобі казала, школу потрібно закінчити, - під дружний регот черги відповіла молодиця.
 ;D

Л.Л.

  • User
  • ***
  • Posts: 234
Re: Между блюдом и верблюдом
« Reply #7 on: 20 January 2011, 00:15:41 »
O. - No, no, no… male or female? 
F.- Male, female… sometimes camel…
 
А чого ж анекдот не докінчили? Там же далі якраз індійська тема розвивалася -  про "holy cows". :)

SS.

  • Veteran
  • *****
  • Posts: 706
Re: Между блюдом и верблюдом
« Reply #8 on: 20 January 2011, 00:36:52 »
А чого ж анекдот не докінчили? Там же далі якраз індійська тема розвивалася -  про "holy cows". :)
А про "holy cows" я не згадаю  :(

Л.Л.

  • User
  • ***
  • Posts: 234
Re: Между блюдом и верблюдом
« Reply #9 on: 20 January 2011, 08:20:26 »
Well... I’ll try to remind you.
Quote
O. - No, no, no… male or female?
F.- Male, female… sometimes camel…
O.: Holy cow!
F.: Yes, cows and dogs too!
O.: Man... isn't it hostile?
F.: Horse style, dog style, any style.
O.: Oh...dear!
F.: Deer? No deer, they run too fast.
 ::)

SS.

  • Veteran
  • *****
  • Posts: 706
Re: Между блюдом и верблюдом
« Reply #10 on: 20 January 2011, 12:47:47 »
 ;D
Таки не знав.
Чудова ілюстрація до складнощів у розумінні/вивченні англійської мови.  8)