Семінар: Основи професійного перекладу
Такий корисний і актуальний семінар може бути проведено і в вашій організації.
Основи професійного перекладу
Огляд стану справ у галузі, корисна література і програмне забезпечення. Типові помилки. Зразки документів, практичні рекомендації по перекладанню. Міфи про работу перекладача. Робота з клієнтом. Мінімізація конфліктів. Рекомендації по діям в різних робочих ситуаціях.
Цільова аудиторія: перекладачі, редактори, працівники перекладацьких агенцій, замовники і користувачі перекладацьких послуг, студенти-філологи, ті, кого цікавить професія перекладача.
- Загальні положення
- Усний переклад (Послідовний, синхронний, «на вухо». Переговори, конференція. Задачи і способи. Організація і забезпечення комунікативного акту. Переклад обсценної лексики. Організація робочого місця. Робота з клієнтом. Ціноутворення)
- Письмовий переклад (Загальний, технічний, діловий, юридичний (апостиль), художній. Ціноутворення)
- Перекладацька етика (Загальні принципи. Клятва Ієроніма)
- Інструменти
- Традиційні (Словники, довідники, підручники)
- Сучасні (Комп'ютерні програми – словники, електронні перекладачі, CAT tools, ресурси Інтернету)
- Термінологія (In-house та freelance, part-timer, локалізація, outsourcing, crowd sourcing)
- Практика перекладу
- Переклад власних імен і географічних назв (Історія питання, діючі правила, виключення)
- Переклад на українську мову (типові помилки)
- критерії оцінки якості перекладу
- Захист від несумлінного клиєнта
- Укладання договору
- Відмова клиєнта заплатити за виконану роботу (як звести можливі втрати до мінімуму)