Художні (та інші) переклади


Далі подається перелік моїх художніх і наукових перекладів українською мовою. Щоб перейти до тексту, клацаємо по назві, що вас зацікавила.

Ці переклади виконано в різний час, тому якість може різнитися. Спеціально для цієї бібліотеки я їх не вичитував і не виправляв, тому вітаю критичні (конструктивні і доброзичливі) коментарі читачів. Тут же викладено декілька перекладів статей пізнавального змісту, опублікованих в 1990-х в українській періодиці. Я помістив їх разом з перекладами художніх творів, тому що, як на мене, вони цікаві, а зачеплені в них теми актуальні і сьогодні.

Переклади подаються в редакції українського правопису 1992 року.

Приємного читання.

Художні переклади

  1. Бойл Т.К. Брудне озеро
    (Tom Coraghessan Boyle. Greasy Lake)
  2. Кіплінг Р. На межі вечора
    (Rudyard Kipling. The Edge of the Evening)
  3. Оутс Дж.К. Залицяння, липень 1953
    (Joyce Carol Oats. Flirtation, July, 1953)
  4. Оутс Дж.К. Сексуальне дотикання переклад шукає видавця...
    (Joyce Carol Oats. Bad Touch)
  5. Спогади про імператора Наполеона, про його перші три роки перебування у полоні на острові Святої Гелени, включно з часом його проживання у Шипшиновій оселі, будинку її батька, що їх написала пані Ейбл, (колишня панна Елізабет Болком)  переклад готується для видання...
    (Recollections of the Emperor Napoleon, during the first three years of his captivity on the island of St. Helena: including the time of his residence at her farther's house, "The Briars," by Mrs. Abell, (late Miss Elizabeth Balcombe.))
  6. Стейнбек Д. Про мишей і людей 
    (John Steinbeck. Of Mice and Men)
  7. Тан А. Клуб веселощів і удачі
    (Amy Tan. The Joy Luck Club)

 

"Non-fiction"

  1. Айєр П. Письмова відповідь імперії
    (Pіco Іyer. The Empire Writes Back)
  2. Бредбері Р. Інтерв’ю Плейбою
    (Playboy Interview: Ray Bradbury )
  3. Ворнер М. Хто ще хоче перепроситися?
    (Marina Warner. Who’s Sorry Now?)
  4. Джонсон П. Чи зможемо ми колись по-справжньому полюбити французів?
    (Paul Johnson. Will We Ever Really Learn to Love the French?)
  5. Медвед М. Три великі Голлівудські обмани
    (Michael Medved. Hollywood’s Three Big Lies)
  6. Морґан Д. Вивчаючи чоловіків у патріархальному суспільстві   (версія проекту “ПМ 2000-2001”)
    Морґан Д. Вивчаючи чоловіків у патріархальному суспільстві (збірка Ґендерний підхід: історія, культура, суспільство.)
    (from David H.J. Morgan. Discovering Men)
  7. Ноукс Д. Іноді сигара означає щось більше ніж сигару
    (David Nokes. Sometimes a Cigar is More Than a Cigar)
  8. Ортнер Ш.Б. Чи можна зіставити жіноче з чоловічим так, як зіставляють природу з культурою?
    Ортнер Ш.Б. Чи співвідноситься жіноче з чоловічим як природа з культурою?
    (Sherry B. Ortner. Is Female to Male as Nature to Culture?)
  9. Робінсон Д. Табу, нав’язливість, залежність 
    (Douglas Robinson. Taboo, Obsession, Addiction)
  10. Сазерленд Д. Катастрофа у справі захисту авторських прав
    (John Sutherland. The Great Copyright Disaster)
  11. Шоїнка В. Кошмар генерала
    (Wole Soyinka. The General’s Nightmare)

назад, на Першу сторінку

 

 

 

Ниже список выполненных мной художественных переводов. Для перехода к тексту, кликаем по названию, которое вас заинтересовало.

В электронном виде представлены мои переводы. Выполнялись они в разное время, поэтому качество может быть разное. Специально для этой библиотеки, я их не вычитывал и не исправлял, поэтому приветствую критические (доброжелательные и конструктивные) комментарии читателей. Здесь же помещено ряд переводов статей познавательного содержания, опубликованных в 1990-х в одесской периодике.  Я поместил их рядом с переводами художественных произведений, поскольку, как мне кажется, затронутые в них темы актуальны и интересны и сегодня.

Приятного чтения.

  1. Айвз Дэвид Время летит
    (David Ives. Time Flies)
    Впервые в Украине в Театре на Чайной.

  2. Айвз Дэвид Обыкновенные смертные
    (David Ives. Mere Mortals)
    Впервые в Украине! Премьера в Театре на Чайной. Следите за рекламой!
  3. Айвз Дэвид Всеобщий язык
    (David Ives. The Universal Language)
    Впервые в Украине! Премьера в Театре на Чайной. Следите за рекламой!
  4. Блиш Дж. Аргументы совести (н.-ф. повесть)
    (James Blish. A Case of Conscience)
  5. Бовард Д. Закон, который выводит из строя американские суды
    (Boward)
  6. Джонсон П. Сможем ли мы когда-нибудь по-настоящему любить французов?
    (Paul Johnson. Will We Ever Really Learn to Love the French?)
  7. Клавин Т. Ваши любимчики могут быть опасными для вашего здоровья
    (Thomas Clavin. Your Pet Can Be Hazardous to Your Health)
  8. Косинский Е. Раскрашенная птица (роман) 
    (Jerzy Kosinski. The Painted Bird)
  9. Миллер А. Фокус. (роман)
    (Arthur Miller. Focus)
  10. Нортон А. Неведомые звезды (н.-ф. повесть)
    (Andre Norton. Uncharted Stars)
  11. Олдис Б. Извне (н.ф. рассказ) (Brian Aldiss. Outside)
  12. Тёбек Г. Давайте узнаем об этом по-английски
    (Gary Turbak.  Let's Hear It in English)
  13. Трейнор Я. Украина воюет с русским

назад, на Первую страницу

 

 

 


Some translations into English.

English is not my native language therefore I am waiting for your (constructive) criticism and comments.

Enjoy!

  1. Leshchenko Ye. On a Sea-Voyage (from Alina, Yulia and Lika’s Adventures)
  2. Ostrovsky V. Earth Consonance Moderator (Alexander Mirzin. Still life, Landscape.)
  3. Timokhova I. Art of Alexander Shkuropat
  4. Timokhova I. Nikolay Prokopenko (Nikolay Prokopenko. Ukrainian Painter)