Собственно, для того, чтобы открыть наконец раздел, ничего лучше не придумаешь, чем порекомендовать что-либо почитать.
Я не переводчик, но все-таки осмелюсь посоветовать будущим (и не только) переводчикам и редакторам книгу Норы Галь
«Слово живое и мертвое». Читается легко и увлекательно!
Книгу также много скачать
здесь.
Еще одна интереснейшая книга о мастерстве перевода
«Высокое искусство» принадлежит перу автора знаменитых «Мойдодыра», «Бармалея», «Мухи-цокотухы». Впрочем, детский писатель, критик, литературовед и переводчик Корней Чуковский посвятил теории перевода целую серию книг.